
A la lecture de cet article, vous vous direz : “mais c’est bien sûr” ! Néanmoins, sur le coup, ça ne tombe pas sous le sens.
C comme “Chief”
La “C-Suite”, ce sont les cadres dirigeants d’une entreprise.
L’utilisation du terme CEO s’est déjà bien répandue en France. Voici les principaux acronymes et leur équivalent français, sachant que d’une société à l’autre, selon sa taille, son activité, il y a bien sûr des différences :
- CEO — Chief Executive Officer : la Directrice
- COO — Chief Operating officer : le DG, le Directeur Général
- CRO — Chief Revenue Officer : la Directrice Commerciale
- CFO — Chief Finance Officer : le DAF, Directeur Administratif Financier
- CMO — Chief Marketing Officer : la Directrice Marketing
- CHRM/O — Chief Human Ressources Manager/Officer : le DRH, Directeur Ressources Humaines
- CTO — Chief Technical Officer : la Directrice Technique
- CIO — Chief Information Officer : le DSI, Directeur des Systèmes d’Information
Les dernières tendances : Chief Happiness Officer, Chief Green Officer, Chief Data Officer…
Juste en-dessous, on peut trouver les VPs, Vice President, voire SVP, Senior Vice President, ex : Vice President Product Development. Mais le VP Sales peut reporter directement au CEO…
Les VPs, le cas échéant, chapeautent la “D-Suite”, la ligne des “Directors”.
Attention à la gaffe, donc : un “Chief Officer” est en général plus haut dans la hiérarchie qu’un “VP” ou “Director”.
Je garde mon petit préféré pour la fin : CIO — Chief Impact (& Strategy) Officer, titre qui a le vent en poupe depuis que le prince Harry a pris cette fonction chez Better Up aux Etats-Unis. De ce que je comprends, c’est un titre un peu fourre-tout, qui peut aller de Conseiller Spécial du Président à Ambassadeur (très connu) de la marque. Une meilleure traduction ? N’hésitez pas à la proposer !